၆၊ ၄၊ ၂၀၀၇
နံက္စာ
ဒီပုဂၢိဳလ္ တစ္ေယာက္ ေဘာလ္တီမိုးမွာ မနက္မနက္ ဆို ဘာေတြမ်ား စားေနလဲမသိဘူး လို႔ေတြးမိမလား။ ဒါက အေၿခအေနအရပါပဲ။ မနက္ေစာေစာ အတန္းရွိတဲ့ ကာလေတြတုန္းကေတာ့ တပ္ပ်က္ေနတာေပါ့။ အခုေတာ့ ကိုယ္ပိုင္ အခ်ိန္နဲနဲ ရပါတယ္ေလ။ ဒီေန႔ မနက္ေတာ့ ေဖ်ာ္က်န္ (မေန႔က ေဖ်ာ္ထားၿပီး က်န္ေနေသာ) ေကာ္ဖီကို ႏွပ္အိုးထဲကေန မတ္ခြက္ထဲကို အသာငွဲ႔လို႔ ဓါတ္လႈိင္းမီးဖို ထဲ ထည့္ အားအၿပင္းဆံုးမွာ ထားၿပီး ၁ မိနစ္ တိတိေမႊ႔လိုက္တယ္။ ကိုင္း . . . လာေလေရာ့ . . . ဓါတ္ေကာ္ဖီ ပူပူေလး။ ၿပီးေတာ့ ဟိုေန႔က ၀ယ္ထားတဲ့ ခရင္ (ဒီမွာေတာ့ half and half လို႔ေခၚတယ္၊ ဘာလို႔ one လို႔ မေခၚလဲ လာမေမးနဲ႔ မသိဘူး။ သူတို႔ ဂဏန္းသခၤ်ာ သိပ္မကြ်မ္းလို႔ၿဖစ္ႏုိင္တယ္) သင့္ရံု ထည့္ၿပီး ဇြန္းနဲ႔ေမႊ။ ၿပီးရင္ ဇြန္းကို ကမန္းကတန္း ေရသြားေဆးၿပီး ပုဂံစင္မွာ ထားလိုက္။ အဲလိုမလုပ္ရင္ ဆပ္ၿပာနဲ႔ ေဆးေနရေတာ့မယ္။ ေရကေအးေအးနဲ႔ ဆပ္ၿပာ ခဏခဏ ကိုင္ေနရရင္ တယ္မဟန္ဘူး။ သၾကားလား . . မထည့္ဖူး။ ခရင္မရွိရင္ ႏြားႏို႔ ထည့္ေသာက္တယ္။ ႏြားႏို႔မရွိရင္ ႏို႔ဆီ နဲနဲထည့္တယ္။ ဒီေန႔မ်ား ကံေကာင္းခ်င္ေတာ့ တစ္အိမ္ထဲေနမိတ္ေဆြ (ဒါကေတာ့ ဘီဘီစီ ၿမန္မာပိုင္း အစီအစဥ္က ေဒၚသရဖီရဲ႔ ေလသံမ်ိဳးေပါ့) ကိုယ္တိုင္ လုပ္ထားတဲ့ ဟုမ္းမိတ္ ဘေရာင္နီ (တကယ္ကေတာ့ ဘလက္ကီ) မည္ေသာ ေခ်ာကလက္ ကိတ္မုန္႔ကို တစ္စိတ္ဖဲ့လာၿပီး ကြန္ၿပဴတာေရွ႔ ေရာက္လာပါေတာ့တယ္။
ခက္ဆစ္။
ေဘာလ္တီးမိုး = baltimore အေမရိကန္ ႏုိင္ငံ အေရွ႔ၿခမ္း ရွိ ဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႔ တစ္ၿမိဳ႔
တပ္ပ်က္ = ရႈပ္ယွက္ခပ္ေနၿခင္း (ဘန္းစကား)
ေကာ္ဖီ = coffee
half and half = ႏြားႏို႔တစ္၀က္ မလိုင္တစ္၀က္ ေရာထားေသာ ေကာ္ဖီ၊ လၻက္ရည္ စသည္တို႔တြင္ ထည့္ေသာက္သည့္ အရည္တစ္မ်ိဳး
ဘေရာင္နီ = brownie ကို အသံ ဖလွယ္ထားၿခင္း (ေခ်ာကလက္ ကိတ္)
ေခ်ာကလက္ = chocolate ကို အသံဖလွယ္ထားၿခင္း (ကိုကာသီးမွ ၿပဳလုပ္ေသာ မည္းနက္ၿပီး အလြန္အင္မတန္ ခါးသည့္အမႈန္႔)
ကိုကာသီး = cacao ကို အသံဖလွယ္ထားၿခင္း
ကိတ္ = cake ကို အသံ ဖလွယ္ထားၿခင္း
ဘလက္ကီ = ကြ်ႏု္ပ္၏ အိမ္မွ လြန္စြာ ေဟာင္ေသာ ေၿခေလးေခ်ာင္း သတၱ၀ါ အမည္
မတ္ခြက္ = mug ကို အသံဖလွယ္ထားၿခင္း
ဓါတ္လႈိင္းမီးဖို = microwave oven
ဟုမ္းမိတ္ = home-made ကို အသံ ဖလွယ္ထားၿခင္း
အသံ ဖလွယ္ထားၿခင္း = လူမ်ိဳးၿခား ဘာသာစကား ကို အသံထြက္ အတိုင္းေရးၿခင္း
မွတ္ခ်က္။
ခက္ဆစ္ စာရင္းၿပဳစု ရင္းနဲ႔မွ တစ္ခု သတိထားမိသြားတယ္။ ဗမာစာ သည္ ဒို႔စာ၊ အသံဖလွယ္တာ ဒို႔စာ။
ခက္ဆစ္။
ေဘာလ္တီးမိုး = baltimore အေမရိကန္ ႏုိင္ငံ အေရွ႔ၿခမ္း ရွိ ဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႔ တစ္ၿမိဳ႔
တပ္ပ်က္ = ရႈပ္ယွက္ခပ္ေနၿခင္း (ဘန္းစကား)
ေကာ္ဖီ = coffee
half and half = ႏြားႏို႔တစ္၀က္ မလိုင္တစ္၀က္ ေရာထားေသာ ေကာ္ဖီ၊ လၻက္ရည္ စသည္တို႔တြင္ ထည့္ေသာက္သည့္ အရည္တစ္မ်ိဳး
ဘေရာင္နီ = brownie ကို အသံ ဖလွယ္ထားၿခင္း (ေခ်ာကလက္ ကိတ္)
ေခ်ာကလက္ = chocolate ကို အသံဖလွယ္ထားၿခင္း (ကိုကာသီးမွ ၿပဳလုပ္ေသာ မည္းနက္ၿပီး အလြန္အင္မတန္ ခါးသည့္အမႈန္႔)
ကိုကာသီး = cacao ကို အသံဖလွယ္ထားၿခင္း
ကိတ္ = cake ကို အသံ ဖလွယ္ထားၿခင္း
ဘလက္ကီ = ကြ်ႏု္ပ္၏ အိမ္မွ လြန္စြာ ေဟာင္ေသာ ေၿခေလးေခ်ာင္း သတၱ၀ါ အမည္
မတ္ခြက္ = mug ကို အသံဖလွယ္ထားၿခင္း
ဓါတ္လႈိင္းမီးဖို = microwave oven
ဟုမ္းမိတ္ = home-made ကို အသံ ဖလွယ္ထားၿခင္း
အသံ ဖလွယ္ထားၿခင္း = လူမ်ိဳးၿခား ဘာသာစကား ကို အသံထြက္ အတိုင္းေရးၿခင္း
မွတ္ခ်က္။
ခက္ဆစ္ စာရင္းၿပဳစု ရင္းနဲ႔မွ တစ္ခု သတိထားမိသြားတယ္။ ဗမာစာ သည္ ဒို႔စာ၊ အသံဖလွယ္တာ ဒို႔စာ။
3 comments:
LOL! Blackie! I'll try to make a real brownie next time. Hehe.
good collection of burmese glossaries. funny post. love it. Accidentially read your blog. nice one...keep it up
hey ppa,
no worry. it tasted great.
hi loimwethu,
thanks for your comment. visit again if u feel like to.
Post a Comment